Martin & Rose (2007: 159-60):
Helena didn’t name her first love, although she did make up a name for herself, as introduced by Tutu:
a woman calling herself Helena
The name gives us a useful way of referring to Helena, although in her story of course she relies on pronouns (I, my; we, our).
Another tracking resource is ‘the’, which Helena uses later to refer to her second love:
I can't handle the man anymore!
Blogger Comments:
[1] To be clear, a name is an instance of ideational denotation, not textual reference.
[2] Here again Martin & Rose confuse the meaning potential of a speaker/writer — the language that constitutes the data for linguistic theorising — with the comprehension strategies of a listener/reader/analyst. In the text, it is the speaker/writer who refers, not the listener/reader/analyst.
No comments:
Post a Comment